Bendy 私は海外ゲームのBendy and the

ビジネス

Bendy 私は海外ゲームのBendy and the 。isn’t。私は海外ゲームのBendy and the ink machineのBendyというキャラクターのイラストをTwitterに載せました そのツイートに外国の方が Cute little demon isn’t he X3 とリプをくれて翻訳してみたのですがいい意味なのかよくないのか分かりません ちなみに翻訳では、かわいい小さな悪魔は彼ではありませんX3 です 分かりやすい翻訳と、どうリプライしたらいいのかを教えてください Pin。!
-魅了。インクマシーン ルーム /
海外 ゲーム ホラー カートゥーン [並行輸入品]Bendy。?

&#;

Bendy。一人称視点のパズルアクションホラーゲーム ?は。
ユニークな漫画の雰囲気があり。おぞましい恐怖と謎に包まれたストーリーが
展開します。 ヘンリーは年代の全盛期。ジョーイ?ドリュー?スタジオにて
。Bendy。?
+ ;
; ;Bendy。?私は海外ゲームのBendy。

isn’t he?は、付加疑問文になるので、否定の意味ではなく、「彼って小さくて可愛い悪魔でしょ?」って問いかけてるんだと思います。なので、悪い意味ではないので、普通に?Thank you?や、?I think so too」などでいいと思います。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です